On the Nature of Things (chapter three)
Summary: expounds the nature and composition of mind and spirit, proves their mortality, and argues that there is nothing to fear in death (Loeb, 1924). Columns show original Latin, Google (Thims, 66AE), William Leonard (1916), and Ian Johnston (2020) translations:
|#||Latin||English (Leonard, 1916)||English (Johnston, 2010)|
|ad speciem, nihil ad pondus: mors omnia praestat,||to a species, nothing to do with the weight of: death gives all things,|
|continuo hoc mors est illius quod fuit ante.||once this is the death of that which was before.|
|volneris ardenti ut morsu premat icta dolore.||that by its bite may assuage the pain of the wound, which burneth with.|
Death is nothing to us
Nil igitur mors est ad nos neque pertinet hilum,
|Therefore death is nothing to us do not care a bit,||Therefore death to us
Is nothing, nor concerns us in the least,
|Death, therefore, is nothing to us, does not concern us|
|quandoquidem natura animi mortalis habetur.||since the nature of mortal.||Since nature of mind is mortal evermore.||in the least, since the nature of the mind|
|et vel ut ante acto nihil tempore sensimus aegri,||And even before that we felt no ill||And just as in the ages gone before,
We felt no touch of ill, when all sides round
|we consider mortal. Just as in the past|
|ad confligendum venientibus undique Poenis,||To them that come from all sides to the struggle and the Carthaginians,||To battle came the Carthaginian host,||we felt no pain when Carthaginian troops,
massing for battle, advanced from every side,
|omnia cum belli trepido concussa tumultu||all without blemish with the tumult of war, shaken by the convulsive||And the times, shaken by tumultuous war,||when all things, disturbed by war’s fearful noise,|
|horrida contremuere sub altis aetheris auris,||shuddered under the deep rough atmosphere ear;||shook with dread under high heavenly skies,|
|in dubioque fuere utrorum ad regna cadendum||In the two kingdoms were in doubt||Under the aery coasts of arching heaven||in doubt on which of the two sides would fall,
power to rule all men on sea and land,
|omnibus humanis esset terraque marique,||humanity, for all to, by land and by sea,||Shuddered and trembled, and all humankind||so, when we cease to be, when soul and body,|
|sic, ubi non erimus, cum corporis atque animai||Consequently, where there we will be, with the power of body and of the spirit,||Doubted to which the empery should fall||whose union makes us one single being,|
|discidium fuerit, quibus e sumus uniter apti,||the parting shall have, from which we are compacted into one whole,||part company, it is clear nothing at all|
The following are related quotes:
- “Nil igitur mors est ad nos.”
- “Death, therefore, is nothing to us.”
Next | Previous
- On the Nature of Things
- On the Nature of Things (chapter one)
- On the Nature of Things (chapter two)
- On the Nature of Things (chapter three)
- On the Nature of Things (chapter four)
- On the Nature of Things (chapter five)
- On the Nature of Things (chapter six)
- Lucretius. (60BC). On the Nature of Things (translator: William Rouse) (Ѻ) (Amz). Loeb, 1924.
- Lucretius. (60BC). De Rerum Natura (WS). Publisher.
- Lucretius. (60BC). On the Nature of Things (translator: William Leonard) (tufts) (MIT). Dutton, 1916.
- Lucretius. (60BC). On the Nature of Things (translator: Ian Johnston) (txt). Vancouver, 2010.
- Blom, Philipp. (2010). A Wicked Company: Holbach’s Salon and the Forgotten Radicalism of the European Enlightenment (Amz) (pg. 156). McClelland, 2011.